==Queda per fer==

===Selecció lèxica===

** de > de, dae
** a > a, in

** qui > chi, chie

** perquè > ca, pro chi (conjunció final)

** poble > bidda, pòpulu
** paper > pabiru, ruolu

** dia anterior > die in antis

===Transferència===

les tres últimes components > sos tres ùrtimos cumponentes

ADJ ADV
Custa iscola est mescamente bella
(mirar què passa amb N ADV ADJ, ADV ADJ N
És una noia molt maca
És un molt bon amic
És un molt bon amic francès
És un molt bon amic meu
Està molt ben fet

DET ADV ADJ N concordança + posició ADV
DET ADV ADJ N ADJ

** en alguns països asiàtics > in carchi paisu asiàticu
** alguns escriptors i historiadors han descrit > carchi iscritore e istòricu at descritu
** algunes amebes es comporten com macròfags > carchi ameba si cumportat comente macròfagos

** es va realitzar > est istadu realizadu
** es va constituir > est istadu costituidu
** s'han viscut > sunt istados bìvidos
** es + ifi > ref + essere + pp
El mateix per al futur i el condicional

** al veure > bidende

** les sinfonies han estat > sas sinfonias sunt istadas

** hi ha nens > b'ant pitzinnos
(falten formes verbals com "hi ha hagut nens", "hi haurà nens", "hi hauria nens"

Acabar de definir els límits del SN
eren en la seva majoria rurals (no agafar "rurals" com a part del SN)
** el seu caràcter màgic i religiós > su caratere màgicu e religiosu suo

traducció de verbs catalans no pronominals a verbs sards pronominals
repercutir > si fàghere intèndere (fer-se sentir)

Distingir verbs transitius i intransitius per triar l'auxiliar (el mateix problema hi ha amb l'italià)
Dae sa Batalla de Seddori est cumintzada simbolicamente s’època de sos domìnios polìticos istràngios > Amb la Batalla de Seddori va començar simbòlicament l'època dels dominis polítics estrangers

En aquest tipus de frases (no són passives reflexa, com em pensava a l'inici), el sard i l'italià divergeixen en l'ús de l'auxiliar (missatge Diegu 26.10.2017):
alcune lingue si sono formate nel tempo tutti i termini > unas cantas limbas s’ant formadu in su tempus totu sos tèrmines

** Distingir CD i CI en pronoms:
** donant-los significats nous > dende·lis valores noos

==Enllaços útils==

* Glossari de la regió:
  http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122945.pdf

* Normas linguìsticas de referèntzia (Italià)
  http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20060418160308.pdf

* Normas linguìsticas de referèntzia (Sard)
  http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122432.pdf

* Propostas isperimentales ... de sa limba sarda (Sard)
  http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205130352.pdf

* Gramàtica de campidanès:
  http://www.comitau.org/Mangaras/gramatiga/gramatiga_sarda.pdf 

* Limbas e natziones: Diari en LSC
  http://limbasnatziones.tempusnostru.it/

* LSC, limba pro totu, limba de totus
  http://limbasardacomuna.blogspot.com/
